Reading along in a late medieval Persian history, I came across the Arabic quotation “ما لا عين رأت ولا اذن سمعت” (“What eye has not seen, nor ear heard”). Most such Arabic quotations in this work are taken from the Qur’an or the hadith, and the editor has identified all the Qur’anic citations, but not those from the hadith. But since I am skimming this history not for religious themes but for political events, I generally skip the quotations. This one was different: I had seen that phrase before, in another language. The apostle Paul had written in 1 Corinthians 2:9: ἃ ὀφθαλμὸς οὐκ εἶδεν καὶ οὗς οὐκ ἢκουσεν καὶ ἐπὶ καρδίαν ἀνθρώπου οὐκ ἀνέβη, ἃ ἡτοίμασεν ὁ θεὸς τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν (“The things that eye has not seen and ear has not heard and have not come up upon a person’s heart, are the things that God has prepared for those who love him”; NA27). Could it be that a late medieval Persian author was quoting the New Testament? That would be very surprising. Continue reading
Ibn Taymiyya (d. 1328) was a popular preacher and Muslim legal scholar in Damascus under Mamluk rule. He is primarily remembered for writing polemics against almost everyone (Jews, Christians, Alawites, Twelver Shiites, wild Sufis, the Mongols who had recently converted to Islam, Persian speakers, Sunni Muslims who engage in popular practices such as shrine visitation and praying to saints), and the famous traveler Ibn Battuta described him as having “some kink in his brain” (Gibb trans.). He is a leading authority cited by Wahhabis and other Salafis today. So one does not expect him to be a main resource on the religion of his opponents. But in reading this week from one of his polemics (against those Muslims who participate in non-Muslim festivals), I came across his account of what happened on Palm Sunday, a version of the events which I had never heard:
A while ago I read a thought-provoking discussion of the goals of the Islamic State in Iraq and Syria (ISIS), and how that jihadist group draws from pre-modern Islamic religious texts in formulating its tactics and its appeal to violent extremist Muslims. The author is at his provocative best in likening well-intentioned Western liberal attempts to define ISIS as un-Islamic as a kind of takfirism, or labeling certain Muslims as unbelievers. I think he misses the point when he delegitimizes practicing Muslims for describing ISIS as un-Islamic, and indeed, his article provoked a firestorm of criticisms, refutations, and abuse over the use of the term “Islamic” for ISIS. For practitioners, islam is submission to God’s will, and if ISIS is going against God’s will, then they are ipso facto not islam. It does not require historical naivete (or, as Prof. Haykel evocatively termed it, “a cotton-candy view of their own religion,” although see his clarification here) to acknowledge that many things historically practiced by Muslims are inconsistent with what most modern Muslims understand to be God’s will. However, the real bone I want to pick with the article is the way it simply accepts the Salafi account of what medieval Islam was, an account which is itself revisionist history.
Put simply, the “medieval Islam” to which ISIS and other Salafis appeal never existed as such. Too many scholars play along with this modern chimera, though they know better, and thus are complicit in a cultural genocide which is reducing the fascinatingly diverse pre-modern Middle East to a one-dimensional textbook description of Sunni Arab Islam, complete with five pillars evidently erected by Muhammad himself. Continue reading